8 800 700-64-52 Россия | Войти

Транслитерация ФИО пассажиров с 1 декабря

C 1 декабря 2022 года, в соответствии с распоряжением АО «ФПК» №ФПК-910/р от 29.09.2022г., при оформлении билетов вводится обязательное правило транслитерации фамилии, имени, отчества пассажира при вводе загранпаспорта, а также при вводе данных пассажиров с иностранным гражданством.

Тем самым, в случае если в документе типа "Загранпаспорт" отсутствует необходимое наименование отчества пассажира на латинице (а имя и фамилия при этом указано), то необходимо ввести отчество такого пассажира в соответствующее поле латинскими символами, используя следующую таблицу транслитерации. прим. Такое условие с загранпаспортом распространяется только на рейсы в страны СНГ и Балтии (в том числе Беларусь), включая транзит в/из Калининградскую обл.


Уточнение: В сообщении с респ. Беларусь, Казахстаном, Киргизией и Абхазией пассажиры имеют право пересекать наземную границу, находиться на территории и приобретать железнодорожный билет по национальному паспорту РФ.


Пример-ситуация:

пассажир Бахурджаев Ануль Шамильевич

оформляет билет на поезд Москва-Калининград

и вводит данные загранпаспорта РФ, в котором указаны только его Имя и Фамилия: BAKHURDZHAEV ANUL.

Необходимо уточнить у пассажира его отчество и ввести ориентируясь на табл.: SHAMILEVICH


Также если оформляется билет на иностранного пассажира с его национальным паспортом, где его ФИО указано кириллицей или с использованием иных национальных знаков, необходимо также в обязательном порядке транслитерировать его данные Имени, Фамилии и Отчества, пользуясь таблицами ниже.

Пример-ситуация:

пассажир с гражданством Румынии и национальным паспортом: CEAUȘESCU NICOLAE ILIE

оформляет железнодорожный билет на Сапсан по маршруту Москва-Санкт-Петербург.

Румынские паспорта имеют набор национальных символов, а также в них указывается имя-псевдоним, которое можно ввести как отчество.

Итак вводим (имя, фамилия, отчество) : CEAUSESCU NICOLAE ILIE


Таблица транслитерации кириллических знаков

Национальный
знак

Рекомендуемая
транслитерация

Национальный
знак

Рекомендуемая
транслитерация

1

А

А

30

Ч

CH

2

Б

B

31

Ш

SH

3

В

V

32

Щ

SHCH

4

Г

G

33

Ы

Y

5

Д

D

34

Ъ

IE

6

Е

E

35

Э

E

7

Ё

E

36

Ю

IU

8

Ж

ZH

37

Я

IA

9

З

Z

38

V

Y

10

И

I

39

Ґ

G

11

I

I

40

Ў

U

12

Й

I

41

Ұ

U

13

Ū

I

42

Ү

U

14

К

K

43

Ѫ

U

15

Л

L

44

f

G

16

М

M

45

Ғ

G

17

Н

N

46

ћ

D

18

Ң

N

47

S

DZ

19

О

O

48

J

J

20

Ɵ

O

49

Ќ

K

21

П

P

50

Қ

K

22

Р

R

51

Љ

LJ

23

С

S

52

Њ

NJ

24

Т

T

53

Һ

C

25

У

U

54

Ų

DZ

26

Ф

F

55

ϵ

IE

27

Х

KH

56

Ï

I

28

Ҳ

KH

57

Ə

А

29

Ц

TS

58

Ь, ̓ , ' (апостроф), ` (слабое ударение)

Не транслитерируется (при оформлении билета не указываются)



Таблица транслитерации многонациональных знаков

Национальный
знак

Рекомендуемая
транслитерация

Национальный
знак

Рекомендуемая
транслитерация

Национальный
знак

Рекомендуемая
транслитерация

Национальный
знак

Рекомендуемая
транслитерация

1.

À

A

25.

Û

U

49.

Ĩ

I

73.

Ř

R

2.

Á

A

26.

Ü

U

50.

Ī

I

74.

Ś

S

3.

Â

A

27.

Ý

Y

51.

Ĭ

I

75.

Ŝ

S

4.

Ã

A

28.

Þ

TH

52.

Į

I

76.

Ş

S

5.

Ä

A

29.

Ā

A

53.

İ

I

77.

Š

S

6.

Å

A

30.

Ă

A

54.

I

I

78.

Ţ

T

7.

Æ

AE

31.

Ą

A

55.

Ə

А

79.

Ť

T

8.

È

E

32.

ç

C

56.

Ĵ

J

80.

Ŧ

T

9.

É

E

33.

Ć

C

57.

Ķ

K

81.

Ũ

U

10.

Ê

E

34.

Ĉ

C

58.

Ĺ

L

82.

Ū

U

11.

Ë

E

35.

Ċ

C

59.

Ļ

L

83.

Ŭ

U

12.

Ì

I

36.

Č

C

60.

Ľ

L

84.

Ů

U

13.

Í

I

37.

Ď

D

61.

Ŀ

L

85.

Ű

U

14.

Î

I

38.

Ð

D

62.

Ł

L

86.

Ų

U

15

ï

I

39.

Ē

E

63.

Ń

N

87.

Ĥ

H

16.

Ñ

N

40.

Ĕ

E

64.

Ň

N

88.

Ŵ

W

17.

Ò

O

41.

Ė

E

65.

Ŋ

N

89.

Ŷ

Y

18.

Ó

O

42.

Ę

E

66.

Ņ

N

90.

Ÿ

Y

19.

Ô

O

43.

Ě

E

67.

Ō

O

91.

Ź

Z

20.

Õ

O

44.

Ĝ

G

68.

Ŏ

O

92.

Ż

Z

21.

Ö

O

45.

Ğ

G

69.

Ő

O

93.

Ž

Z

22.

Ø

OE

46.

Ġ

G

70.

Œ

OE

94.

ß

SS

23.

Ù

U

47.

Ģ

G

71.

Ŕ

R

24.

Ú

U

48.

Ħ

H

72.

Ŗ

R